其實嚴格來說,並沒有所謂的「巴利文」,應該是「巴利語」才對。因為「文」是指文字,「語」是指語言。而巴利語是一種語言,卻沒有出現過獨立的文字。

梵語有自己特定的文字,所以有梵文(文字)。巴利語卻沒有。

現在我們都知道北傳佛教的經典是用梵文(梵語)記錄,而南傳佛教經典則是用巴利語記錄。梵文的存在比釋迦牟尼佛住世的時期更為古老,是更傳統的語言,也是典雅語言,通常為婆羅門階級所使用。巴利語則為地方方言,屬於俗語(白話語言),通常為平民階級使用。根據語言學家季羨林的考證,巴利語應是西印度的方言。

有人說釋迦牟尼佛住世時使用的是巴利語,但這個講法尚無確切的直接證據。不過在公元前100年左右,斯里蘭卡已經使用當地語言轉寫巴利語經典,可見在更早之前就已經以巴利文傳誦南傳佛教的經典了。

或許有人會奇怪,既然已經有經典,為什麼會說它沒有巴利文文字?那是因為印度的經典,最初並不是用文字記錄的,而是用語言背誦的,所以巴利語經典也只有語言而沒有文字。

第一個使用文字轉寫記錄巴利語經典的,就是斯里蘭卡,以僧伽羅文來轉寫巴利語經典。之後隨著南傳佛教傳到各地,都會以當地文字來轉寫巴利語經典,如緬甸文、高棉文等。而目前最常見的,是泰文轉寫的巴利語經典。

巴利語不但沒有文字傳下來,而且這種語言也早已失傳,沒有人在使用了,只剩下南傳佛教的經典中保留下來。

 

 



http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1010041811691

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    佛法與滅苦 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()